|
本帖最后由 唐龙 于 2016-1-18 12:41 编辑
胡总的姓让布什总统闹尽笑话
(场景):椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。
George:Condi!Nicetoseeyou。What''shappening?
布什:康迪(赖斯)!很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi:Sir,IhavethereportaboutthenewleaderofChina.
赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
George:Great.Let'shearit.
布什:好极了,我们一起来听听!
Condi:HuisthenewleaderofChina.
赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
George:That'swhatIwanttoknow.
布什:这就是我要知道的。
Condi:That'swhatI'mtellingyou.
赖斯:这就是我要告诉你的。
George:That'swhatI''maskingyou。WhoisthenewleaderofChina?
布什:这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
Condi:Yes
赖斯:是的。
George:Imeanthefellow'sname.
布什:我是说那个人的名字。
Condi:Hu.
赖斯:胡(谁)。
George:TheguyinChina.
布什:那个在中国的人。
Condi:Hu.
赖斯:胡(谁)
George:ThenewleaderofChina.
布什:中国的新领导人!
Condi:Hu。
赖斯:胡(谁)
George:TheChinese?
布什:那个中国人!
Condi:HuisleadingChina.
赖斯:胡(谁)领导中国。
George:Nowwhaddya'askingmefor?
布什:啊?现在是你问我了?
Condi:I'mtellingyouHuisleadingChina.
赖斯:我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
George:Well,I'maskingyou.WhoisleadingChina?
布什:我在问你,谁(胡)在领导中国?
Condi:That''stheman'sname.
赖斯:就是那人的名字。
George:That'swhosename?
布什:就是谁(胡)的名字?
Condi:Yes.
赖斯:是的。
George:Willyouorwillyounottellmethenameofthenewleaderof
China?
布什:你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
Condi:Yessir.
赖斯:是的,长官(亚瑟尔)。
George:Yassir?YoumeanArafatisinChina?IthoughthewasintheMiddle
East.
布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。
Condi:That'scorrect.
赖斯:没错。
George:ThenwhoisinChina?
布什:那么谁(胡)在中国?
Condi:Yes,sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George:YassirisinChina?
布什:亚瑟尔在中国??
Condi:No,sir.
赖斯:不,长官。
George:Thenwhois?
布什:那么谁(胡)在?
Condi:Yes,sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George:Yassir?
布什:亚瑟尔?
Condi:No,sir.
赖斯:不,长官。
Georgeook,Condi.IneedtoknowthenameofthenewleaderofChina.
GetmetheSecretaryGeneraloftheU.N.onthephone.Ibetheknows.
布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长,我觉得他会
知道。
Condi:Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George:No,thanks.
布什:不,谢谢。
Condi:YouwantKofi?
赖斯:你要科费(咖啡)?
George:No.
布什:不!!
Condi:Youdon''twantKofi.
赖斯:那么你不要科费(咖啡)。
George:No.Butnowthatyoumentionit,Icoulduseaglassofmilk.And
thengetmetheU.N.
布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。
Condi:Yes,sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George:NotYassir!TheguyattheU.N.
布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
Condi:Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George:No,milk!Willyoupleasemakethecall?
布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
Condi:Callwho?
赖斯:给谁打?
George:WhoistheguyattheU.N.?
布什:谁(胡)是联合国的头?
Condi:HuistheguyinChina.
赖斯:胡(谁)是中国的头。
George:WillyoustayoutofChina?!
布什:你能不能不提中国了?!
Condi:Yes,sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George:AndstayoutoftheMiddleEast!Justgetmetheguy
attheU.N!
布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
Condi:Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George:Allright!Lightwithsugar.Nowgetonthephone.
布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。
(Condipicksupthephone.)
(赖斯拿起电话)。
Condi:Ricehere.
赖斯:赖斯在这(这有米饭)
George:Rice?Goodidea.Andacoupleofeggrolls,too.
布什:米饭?[email=%$#~~~@%$$%]%$#~~~@%$$%[/email]#@#!成熟是一种明亮而不刺眼的光辉,一种圆润而不腻耳的音响,一种不再需要对别人察言观色的从容,一种洗刷了偏激的淡漠,一种无需声张的厚实,一种能够看得很远却又并不陡峭的高度。
ΗΗΗΗ. .. |
|