变形
经过花园,秋风瑟瑟,焦红:
此地展示寂静中忙碌的生命。
人的手捧上枯褐的葡萄,
当目光里降下丝微痛苦。
黄昏:走过黑色的乡村
红山毛榉里显现者的肃穆。
一只蓝色的动物愿膜拜死亡
毛骨悚然,一件空荡的大衣飘落。
安详者在酒馆前演奏,
一张陶醉的脸庞在草丛里湮沉。
接骨木的果子,笛声淡然似迷醉,
木犀草的清香,吹拂着女人。
译者:pyrrhon
沉郁
人间不幸整个下午都在鬼出鬼没。
枯褐荒芜的小花园里已看不见木棚。
焚烧过的弃物火苗跳动,
两个熟眠者摇摆离家,忧伤迷茫。
枯萎的草地上一个奔走的孩子
玩弄他漆黑圆圆的眼珠。
黄金自昏沉萧瑟的灌木下滴。
一个悲伤的老人随风打转。
当黄昏,又在我头顶
萨土恩默然指引悲苦的命运。
一棵树,一条狗转身后退
而上帝的国度在黑暗中晃动,飘撒落叶。
飞快地,一条小鱼儿潜入小溪;
轻轻触及死去朋友的手
爱着他,将额头和衣服抚平。
一丝灯光把小屋中的幽灵唤醒。
译者:pyrrhon
出自深处
De Profundis
(拉丁语:“出自深处”)
有一片落着一阵黑雨的留茬的田地。
有一株孤零零竖着的棕色树。
有一阵围着空茅屋丝丝吹着的风。
这个黄昏多么凄凉。
村落那边
还有瘦小的孤儿在拾些许的落穗。
她的眼睛圆圆的金灿灿地盯着暮色,
她的胸怀期待着漂亮的新郎。
在回家的路上
教人发现甜蜜的身体
腐烂在刺丛里。
我是一个影子远离阴沉的村落
我从林苑的水井里饮着
上帝的沉默。
在我的额头是冰冷的金属。
蜘蛛寻找着我的心。
有一盏灯在我的口中熄灭了。
夜间我发现自己在荒原上,
上面堆满了星星的垃圾和尘埃。
在榛属丛林里
又一次响起了透明的天使。
绿原 译 |